You are here

Letter of Maximus

Download File

Translation:
Maximus to Tinarsieges his sister, many greetings and in everything good health. If you are coming to your days of giving birth, write to me so that I may come and perform your delivery, since I do not know your month. I wrote to you in advance for this reason, so that you might also act in advance and write me so that I would come in the provisions-boat, so that I might also remain with you and perform your delivery. For I advise you that I will wait with you for the birth. If you do not send (word) to me you do me no favor. For I was going to send you jars for your delivery; for this reason I did not send them, that I might bring them when I came and two matia of lupines. The man who is bringing you the ostrakon is returning to me; do not neglect to write by way of him about the house-by-house census. They called your name and they did not call it again (?). I wrote to your brother, therefore, upriver, so that he might turn in your name... I greet you and Kalleas and all those in the house by name. Send me leaves as for a small basket and I will make it for you... I pray for your health.
Title: Letter of Maximus.
79 views
Type of Resource: text
Genre: Manuscripts
Date Created: 0150
Extent: 1 item : potsherd
Extent: 155 x 150 mm.
Language(s): Greek, Ancient (to 1453)
Translation: Maximus to Tinarsieges his sister, many greetings and in everything good health. If you are coming to your days of giving birth, write to me so that I may come and perform your delivery, since I do not know your month. I wrote to you in advance for this reason, so that you might also act in advance and write me so that I would come in the provisions-boat, so that I might also remain with you and perform your delivery. For I advise you that I will wait with you for the birth. If you do not send (word) to me you do me no favor. For I was going to send you jars for your delivery; for this reason I did not send them, that I might bring them when I came and two matia of lupines. The man who is bringing you the ostrakon is returning to me; do not neglect to write by way of him about the house-by-house census. They called your name and they did not call it again (?). I wrote to your brother, therefore, upriver, so that he might turn in your name... I greet you and Kalleas and all those in the house by name. Send me leaves as for a small basket and I will make it for you... I pray for your health.
Identifier: FSU_ostraka_06 (IID)
Format, Nature, and Scope: Ms. document
Acquisition: Purchased from private collector, 1973
Note(s): Title from Bagnall.
Date from Bagnall.
Listed by Bagnall as text 14.
The translation text provided may not match the formatting of the original publication.
Subject(s): Military history, Ancient
Ostraka
Persistent Link to This Record: http://purl.flvc.org/fsu/fd/FSU_ostraka_06
Use and Reproduction: Use of this item is provided for non-commercial, personal, educational, and research use only. Florida State University Libraries is providing access to these materials for educational and research purposes and makes no warranty with regard to their use for other purposes. The written permission of the copyright owners and/or other rights holders (such as holders of publicity and/or privacy rights) is required for distribution, reproduction, or other use of protected items beyond that allowed by fair use or other statutory exemptions (see Title 17, U.S.C.). For information about the copyright and reproduction rights for this item, please contact Special Collections & Archives, Florida State University Libraries, Tallahassee, Florida: https://www.lib.fsu.edu/department/special-collections-archives.
Restrictions on Access: This collection is open to all researchers.
Owner Institution: FSU
Is Referenced By: The Florida Ostraka: Documents from the Roman Army in Upper Egypt.
Bagnall, Roger S., Author
Willis, William H., Editor
Is Part Of: Greek and Latin Ostraka, circa 150 CE.
Special Collections & Archives, Florida State University Libraries, Tallahassee, Florida.
Finding Aid